Цитата:
Сообщение от
Kabardian
Vadim, не думал, что предоставляя человеку выбор, мы таким образом создаем ему препятсвия. Странная причинно-следственная связь

.
Именно перевод на русский язык и есть создание выбора - между заказом английского варианта за границей и покупкой тут русского.
Цитата:
Сообщение от
Kabardian
Также книги на английском берут из-за неустоявшейся терминологии на русском языке. Я не могу утвеждать, что в AX устоялась терминология. Что такое voucher? Какому английскому термину соответсвует русский аналог часть ГК? Как перевести метку General? И таких вопросов набирается немало, но чтобы не создавать себе препятсвий при изучении AX я уточняю значение только самых спорных терминов.
Хорошо, максимально близкому к смыслу переводимого термина.
Цитата:
Сообщение от
Kabardian
Не уверен, что даже три эксперта в AX2009 смогут гарантировать 100% качество перевода книги и терминологии предметной области.
зато сильно упростят восприятие текста книги - нежели вариант на английском языке - особенно для начинающих.
Так и всё-таки о чем спор-то? английский вариант можно заказать - кому очень надо могут это сделать в интернет-магазинах, для этого они и существуют. То, что всегда лучше много всего/разного/с картинками/на французском и т.д. это очевижно и то, что всегда ресурсы ограничены это тоже очевидно.