28.11.2016, 20:25 | #26 |
Banned
|
Цитата:
Сообщение от Sancho
что-то мне кажется вы БУКВАЛЬНО воспринимаете слова, вместо восприятия посыла.
и к словам же придираетесь. давайте так: слово push можно перевести как давление и как продавливание. в данном случае это не эмоциональное давление на собеседника, не доведение его до стресса, это не допрос с пристрастием в Гестапо! это именно продавливание своего интереса в рамках милой презентации, например. ну и с использование техник управления инициативой. "Удаленная разработка в MS Dynamics AX" Доктор Фрейд был в чем-то таки прав. Вполне обоснованно полагать что человек использующий такие синонимы и думает и ведет себя в большей степени сообразно таким словам. Не как в допросном подвале конечно но и далеко не так как в гольф-клубе. Потому как слова они вполне себе материализуемы. Если внутренние слова такие как "продавить", "стать сверху" и прочее то это не может не отражаться в поведении. Не сколько слова но скорее интонация, выражение глаз, язык тела и прочее вполне осязаемое. "Хочу заинтересовать этих милашек" - такая установка будет намного более благодарней То есть слова для самопрограммирования и настроя должны быть буквально правильными. |
|